
Super User
Francesca Antonello
Francesca Antonello - Italia
Concettuale - Formale | Conceptual - Formal
Le ultime ricerche di Francesca Antonello si concentrano sull’erosione della roccia che è stata reinterpretata in un interessante parallelo con il complesso universo dei sentimenti umani. La curiosità dell’artista per i materiali la porta ad esplorare la loro consistenza, il colore, la trasparenza, la loro natura porosa e tattile, indagando la possibilità di trasformare tali materiali attraverso un processo istintivo. Entrambi i lati, anche il lato posteriore dell’opera, assumono importanza. Le imperfezioni del materiale diventano una caratteristica ed un mezzo per interpretare la memoria.
Francesca Antonello’s latest research has focussed on rock erosion, that has been reinterpreted in an interesting parallel with the complex universe of human feelings. The artist’s curiosity for materials has brought her to explore their consistency, colour, transparency, their porous and tactile natures, investigating the possibility of transforming such materials through an instinctive process. She takes into account both sides of the piece, so that as much importance is given to the back. Imperfections in the material become a feature and a means of interpreting memory.
Karin Roy Andersson
Karin Roy Andersson - Svezia
Concettuale - Formale | Conceptual - Formal
Le opere di Karin Roy Andersson sono il frutto di movimenti ripetitivi e metodici. Crea le forme che più le interessano tagliando e cucendo assieme centinaia di piccole scaglie di plastica. La moltiplicazione di elementi che sono diversi in dimensione, forma e colore, sono fondamentali nella realizzazione del modello desiderato. Le piace sperimentare con innumerevoli materiali, come ad esempio semplici contenitori di plastica, che diventano pretesto per far nascere l’idea che c’è dietro ad ogni suo pezzo. Le plastiche riciclate assumono così una nuova forma, generando un nuovo inizio.
The works of Karin Roy Andersson are the result of repetitive, methodical movements. By cutting and then sewing together hundreds of small scales of plastic to make a large piece, the artist creates the forms that interest her. The multiplication of elements that are all different in size, shape and colour, are fundamental in achieving the desired pattern. She likes to experiment with various materials, such as discarded plastic containers and the idea behind the piece often takes shape from here. The recycled plastics take on a new form, generating a new life.
Farrah Al-Dujaili
Farrah Al-Dujaili - UK
Concettuale - Formale | Conceptual - Formal
Quest’artista ha un approccio creativo che ruota intorno all’atto del disegno come processo intuitivo ed inconscio, incorporandolo direttamente nelle sue creazioni. La matita, i colori, gli acquerelli sulle superfici smaltate, rafforzano il dialogo tra disegno ed oreficeria. L’artista trasferisce tutte le qualità dei suoi schizzi bidimensionali in opere a tre dimensioni, come se disegnasse direttamente con il filo, conferendogli così una spontaneità tipica del disegno a mano libera.
This artist’s work is about the interplay between sketching and jewellery making and revolves around the act of drawing as an intuitive and subconscious process. She incorporates drawing directly into her making and works with pencil, crayons and watercolours, applying them to the surface of enamel, thus enforcing a dialogue between the two disciplines. Moreover, she transfers all the qualities of her two-dimensional sketches into three-dimensional pieces, as if she were drawing directly with the wire, conferring a spontaneity that is typical of freehand drawing.
Giorgio Vigna
Giorgio Vigna - Italia
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Artista poliedrico, eclettico, che si esprime attraverso svariati mezzi, dalla scultura o installazione al gioiello, mantenendo sempre un assoluto rigore intellettuale che gli consente di mettere in sintonia la sua forza immaginativa con gli elementi primordiali della natura. Vetro, rame e oro, così come materiali di scarto, diventano terreno di sperimentazione. Ne asseconda la natura e ne testa i limiti estremi, ricercando possibilità formali nuove, non ancora svelate. Le contrapposizioni tra macro e microcosmo, tra reale e artificiale sono messe in costante collisione, con il preciso intento di generare nuove “materie”, per un altro inizio.
A versatile, eclectic artist, who uses multiple means of expression, from sculpture or installation to jewellery. He always keeps an absolute intellectual rigor that allows him to combine his imaginative power with the primordial elements of nature. Glass, copper and gold, as well as waste materials, become ground for experimentation. He follows the materials’ nature and brings them to the limit, seeking new formal possibilities that are yet to be revealed. The contrasts between macro and microcosm, between real and artificial, are put in constant collision with the specific intent of originating new “substances”, for a fresh beginning.
Jie Sun
Jie Sun - Cina
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
L’interesse di Jie Sun per la natura si tramuta in creazioni dal forte impatto visivo. L’opera selezionata per la Collezione unisce più di un centinaio di pezzi di legno di forma romboidale, evocando un potente uccello. Il tempo necessario alla sua realizzazione è l’elemento che conferisce preziosità e forza alle sue opere, percepibile attraverso il dettaglio e la perfezione.
Jie Sun’s interest in nature is translated through works that have a strong visual impact. The piece selected for the Collection joins more than one hundred rhomboidal layers of wood that are assembled to evoke a powerful bird. It is the time involved in the making process that permeates his works with the preciousness and strength they have, visible though the detail and perfection.
Margherita De Martino Norante
Margherita De Martino Norante - Portogallo
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Il gioiello è un potente strumento di comunicazione. Così Margherita De Martino Norante intende l’approccio alla sua creazione. Crea, modifica e stravolge icone e feticci provenienti dalla sua cultura, educazione, vita vissuta, per reinventare un nuovo linguaggio espressivo capace di parlare e riflettere ironicamente sulla fragilità umana e su quei contrastanti desideri di apparire e nascondersi, rivelarsi e proteggersi, che caratterizzano ognuno di noi.
To Margherita De Martino Norante, jewellery is a strong form of communication and this is exactly how the artist approaches the act of making. She creates, modifies and overturns icons and images taken from her culture, her education, her life, to reinvent a new expressive language that is capable of narrating and reflecting ironically on the fragility of human nature and on the contrasting desire of appearing and hiding, revealing and protecting oneself, characteristic of each of us.
Judy McCaig
Judy McCaig - UK
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Nei lavori di Judy McCaig si palesa una relazione molto stretta tra il disegno ed il gioiello finito. Gli schizzi vengono usati per fissare un’idea e al contempo per creare una connessione tra le due discipline. Mediante la sua opera, l’artista riflette su come l’uomo e le sue emozioni vengono plasmate dall’ambiente che lo circonda. Questi gioielli toccano la nostra immaginazione con la loro sensibilità, riportandoci in un mondo ormai scomparso, dove le nostre esperienze personali riemergono in tutta la loro forza evocativa.
In the works of Judy McCaig, we see a very close relationship between drawing and the finished jewellery. The sketches are used as an outline of an idea and at the same time, create a connection between the two disciplines. The artist reflects on how human emotions are shaped by the world we live in and how we try to adapt to the environment. Her sensitive pieces stretch our imagination and make us think of a world that has long gone, where our personal experiences come to light in all their evocative power.
Kadri Mälk
Kadri Mälk - Estonia
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Nell’opera di Kadri Mälk, la linea che separa la realtà dall’illusione è spesso poco chiara o quasi inesistente. I suoi gioielli attraversano costantemente queste due dimensioni, passando dal reale all’immaginario e viceversa. Processo questo tipico della poesia, dove nulla è ciò che sembra. I suoi gioielli, come amuleti, ci traghettano verso mondi onirici. Questa transazione, che ridefinisce il rapporto tra l’oggetto e il suo portatore, costringe entrambi a reinterpretare i propri ruoli, senza mutare l’essenza delle cose che rimane chiara solo al di fuori del mondo visibile.
In the works of Kadri Mälk, there is often no clear-cut line that separates reality from illusion. Her jewellery constantly crosses these two dimensions, going from real to imaginary and viceversa. This process is typical of poetry, where nothing is as it seems. Her jewellery carries us towards dreamlike worlds, just like an amulet would do. This transition redefines the relationship between object and wearer and forces both to reinterpret their roles, without changing the essence of things, that remains clear only outside the visible world.
Satomi Kawai
Satomi Kawai - Giappone
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Le esperienze personali di Satomi Kawai influenzano enormemente la sua opera facendo riferimento alle proprie radici e a momenti speciali della sua infanzia. Utilizza tecniche di cucitura e feltratura che le sono state tramandate da sua nonna, figura di forte ispirazione sia in campo artistico che personale. L’artista esamina ciascuno dei ruoli legati al sesso femminile: come donna, figlia, sorella e moglie. Vi è, inoltre, una parte del suo lavoro che esplora anche nozioni di mascolinità e il modo in cui questi aspetti interagiscono tra loro a vari livelli.
Satomi Kawai’s jewellery is based on her personal experiences, referring back to her roots and special moments of her childhood. She uses felting and sewing techniques passed down to her by her grandmother, who has been her main source of inspiration, both in the artistic sphere and on a personal level. The artist examines each of the roles related to her gender; as a woman, a daughter, a sister and a wife. Notions of masculinity are also explored in layers that interact at various degrees.
Catarina Hallzon
Catarina Hallzon - Svezia
Concettuale - Metafisico | Conceptual - Metaphysical
Catarina Hallzon colleziona e mette da parte, per poi catalogare i suoi ritrovamenti e tornarci a distanza di tempo. Arrivato il momento della creazione, si ritrova a compiere un atto di conservazione, come per preservare i suoi trofei e cristallizzare il tempo. La materia è il punto di partenza per compiere un processo di trasformazione, che continua anche dopo e va oltre il volere dell’artista, come se l’opera assumesse una propria anima personale.
Catarina Hallzon collects and puts her findings aside, cataloguing the objects so as to return to them at a later date. When creating, she finds herself in an act of conservation, as if she were preserving trophies and crystallizing time. Materials are a starting point to accomplish a transformation process, a metamorphosis that will continue and that goes beyond the will of the artist, as if the piece took on a spirit of its own.